|
TRADUCCIÓN
Traducción para la Unión Europea (página de traducción de la UE con
enlaces, libro de estilo, boletines, teoría y práctica de la traducción, etc.)
Servicio de
Traducción de la Comisión Europea (SdT. Es el servicios de
traducción más grande del mundo: cuenta con 1.300 traductores, 500 auxiliares y
traductores autónomos.
Además, calendario de oposiciones, artículos, etc.)
Trabajo en la
Unión Europea y en la ONU (oposiciones)
Trujamán (un artículo diario
sobre traducción. Además, cientos de ellos escritos en los últimos años)
La linterna del traductor (revista
de traducción en la Red. Visita el Cuaderno de Bitácora. Muy
buena)
Panace@ - Boletín de Medicina y
Traducción (revista de MedTrad, foro de profesionales
de la comunicación escrita del ámbito de la lengua y de la medicina y de las
ciencias biológicas. Muy interesante)
Vademécum del
traductor (de Ricard Lozano. Preguntas y respuestas para iniciarse en el
mundo profesional de la traducción. Muy bueno)
Trans (revista de
traductología de la Universidad de Málaga)
Apuntes (la revista de los
traductores de español. Muy buena)
Aquarius (un portal muy completo para
traductores. En inglés)
TraduceGratis.com
(selección de los mejores diccionarios y cursos de idiomas
gratuitos en la Red. Fácil de usar, y para todos los idiomas)
Pico de Oro (guía de recursos para el
traductor)
Logos.it (diccionarios,
glosarios, conjugador, etc. Muy bueno)
ATA (asociación de
traductores de Estados Unidos. Muchos españoles están asociados; pertenecen a la
División de Español)
Recopilación de Reglas,
Normas y Recomendaciones (para la escritura de números y unidades de
medida del Sistema Internacional, SI)
[Subir]
INTERPRETACIÓN
Interpretación para la Unión Europea (SCIC, Servicio Común de
Interpretación y Conferencias de la UE)
[Subir]
PÁGINAS
DE DOBLAJE Y SUBTITULACIÓN
Eldoblaje.com
(completísima web sobre el doblaje. Con muestras de sonido de los
dobladores que interpretan a los actores más conocidos; listas de correo;
foros; entrevistas; etc.)
Abaira
(página de una de las empresas de doblaje más importantes. Madrid. Los
Simpsons, Expeciente X, Frasier, Los Ángeles de Charlie,
Dinosaurios, etc.)
Subtítulos (archivos de
subtítulos: los subtítulos de muchas películas...)
[Subir]
PREMIOS
Si conoces alguno, suéltalo :-).
[Subir]
ACONTECIMIENTOS
Si conoces alguno, suéltalo :-).
[Subir]
EMPRESAS Y AGENCIAS DE TRADUCCIÓN
Logos
(«non solo parole». Multinacional. Nacida en Italia. Ofrece servicios gratuitos:
logos.it —diccionario en 20
idiomas, glosarios, conjugador...—)
Hermes Traducciones y
Servicios Lingüísticos (empresa de traducción seria de Madrid, situada
en Las Rozas. Informática, localización)
aatranslations
Adhoc
(agencia murciana)
Tradunet
(agencia con diecinueve delegaciones)
Adverbia (empresa con diversas
especializaciones)
Correctweb (agencia de
correctores)
[Subir]
LISTAS DE DISTRIBUCIÓN SOBRE TRADUCCIÓN
TRAG
(lista para traductores audiovisuales.
Casi 500 —tragueros— suscritos)
TRAD
(Traducción en España, lista para traductores en España. 600 colisteros)
Tradumática
(lista de traducción sobre traducción informática)
Infotrad (información de trabajos, conferencias, cursos, etc.)
eListas
(9 listas acerca de la traducción. Y miles de ellas más sobre todo tipo de
temas)
[Subir]
PÁGINAS
DE COLEGAS DE LA PROFESIÓN
Leticia Louzán (traductora profesional de inglés y francés a español. Buen diseño)
Xosé Castro Roig (un amigo gallego afincado en Madrid. Tradujo
Chicho Terremoto... ¡Tres puntos, colega!)
Cristina
García López (CGLTRAD: TRAD de TRaductora AuDiovisual. Freelance
residente en Barcelona)
Carlos
Mayor (en blanco y negro, pero de lo más moderna, con gusto y llena de
contenido. Muy buena)
JAM
(traductor, escritor, investigador, e t
c . (largo etcétera). Internet, artículos...)
Francisco
Caballos (traductor e intérprete jurado. Infinidad de enlaces a páginas
de traductores y otros recursos)
José Llurba... (...
sabía la Doble traición que le... hicieron el último verano en
El hotel del millón de dólares: el Homicidio en primer grado.
Cualquiera podía ser el asesino: Billy Elliot, Lara Croft, El
gladiador, el Dr. Dollitle, Bridget Jones... Mientras, el
Inspector Gadget y Austin Powers, Dos tontos muy
tontos, investigaban las posibles causas del... (Continúa.)
Lucía Rodríguez
Corral, trujamana (traductora de diversos trabajos para Disney, como la
Blancanieves para
dvd y El planeta del tesoro)
Ricard Lozano
(traductor especializado en localización de software. Visita su
página de recursos y su
vademécum del traductor.
De gran utilidad)
Héctor Quiñones
(buen estilo, diseño impecable y lo mejor: la calidad del mejor traductor en el
sector agroalimentario)
Alejandra Mantecón (página profesional de futura intérprete profesional. Filóloga inglesa y estudiante de último curso de TeI en la Autónoma de Madrid. Habla cinco idiomas: español, inglés, francés, alemán y rumano)
[Subir]
|