|
En los últimos
meses se ha estado hablando continuamente en todos los medios de comunicación
de la isla acerca del que era —parece ser que de momento se ha decidido
postergar su instalación— posible nuevo radar del aeropuerto de Guacimeta (o
Guasimeta).
La palabra radar proviene del inglés: RAdio Detecting And
Ranging, y significa «Aparato con el que se acusa la presencia de un
objeto, su distancia y la dirección de su movimiento, mediante la emisión de
ondas de altísima frecuencia que se reflejan en él y vuelven al punto de emisión»
(definición del Diccionario de María Moliner). Ese hecho, el que sea una
palabra que proviene del inglés, hace que se cree confusión entre los
hablantes, y nos tienda incluso a llegar a pronunciarlo de una manera no
adecuada en concordancia con la fonética española.
Según las normas del sistema fonético español, está muy clara cuál
debe ser la manera de pronunciar este vocablo: [radár], como palabra aguda, con
la sílaba tónica en la última sílaba. Evidentemente sin tilde (la que tiene
entre los corchetes es para representar la pronunciación) por terminar en r
—no n, s ni vocal—.
Pero, sin embargo, aunque parezca estar muy claro, hay una gran parte de
la población hablante y usuaria de esta voz que no lo hace así; lo que hace es
pronunciarlo con arreglo a la pronunciación inglesa: [rádar]. Sobre todo es
habitual oírlo en boca de políticos en radio y televisión. En este caso, el
vocablo llevaría tilde porque se trataría de una palabra llana terminada en r
—no n, s ni vocal—. Pero no es así, no la debe llevar porque en
el español se ha introducido como palabra aguda. Y en eso coinciden los
diccionarios (el de la Real Academia Española, el María Moliner, la
enciclopedia Encarta, etc.); aunque uno, el de María Moliner, recoge como
segunda opción, y por el hecho de ser un diccionario de uso más cercano a lo
que se dice en la calle y no tanto a la norma propiamente dicha, la forma rádar,
por el hecho de que la creadora de ese diccionario, María Moliner, lo oyó
alguna vez pronunciado así. Nosotros también.
Camilo José Cela
ha fallecido
El premio Nobel
Camilo José Cela, una de las personas que más ha dado su vida por la lengua
española, ha fallecido el pasado jueves 17 de enero a los 85 años de edad.
Desde estas humildes líneas, en las que en numerosas ocasiones se le ha citado,
le hacemos esta mención-homenaje al que le fuera concedido en 1989 el Premio
Nobel de Literatura por su «prosa y pasión controlada».
|