Portada

Currículo

Artículos

Traducción

Enlaces

Estudiantes

Agenda

Opinión

 

ARTÍCULOS

 

Estilos directo e indirecto. 

 

 

Ovidio Cordero Rodríguez

2002 © oCordero.com

 

Cuestión de estilos

 

Hablamos de los estilos directo e indirecto. Dos estilos que aparecen con frecuencia en la redacción de noticias y que no con poca frecuencia se confunden, se enredan entre sí.

        Los estilos directo e indirecto tienen la función de reproducir, directa o indirectamente, lo dicho por otra persona. Por tanto, cuando lo hacemos de una manera u otra, hemos de seguir distintos pasos.

        Nos encontramos con el estilo directo cuando una oración depende de un verbo de lengua, «decir», o de pensamiento, «pensar», y reproduce las palabras textuales de alguien. Por ejemplo: Zidane dijo: «Espero repetir en Corea y Japón lo del mundial de Francia: jugar bien y ganar otra vez». Como se aprecia en el ejemplo, el estilo directo se forma con la ayuda de los dos puntos y las comillas. El signo ortográfico se coloca tras el verbo declarativo y a continuación las comillas, que, a su vez, van seguidas de mayúsculas.

        En cambio, el estilo indirecto se utiliza para reproducir la idea del hablante, sin utilizar necesariamente sus palabras textuales. Por ejemplo: Zidane dijo que esperaba repetir en Corea y Japón lo del mundial de Francia: jugar bien y ganar otra vez. Como se puede ver en el ejemplo, en esta ocasión aparece la conjunción que subordinante tras el verbo declarativo, la cual sustituye a los dos puntos del estilo directo. Por ello, la conversión al estilo indirecto obliga a veces a realizar algunos cambios en las formas verbales (la concordancia entre los tiempos correspondientes —consecutio temporum—), en los pronombres y en otros elementos deícticos.

        Por todo lo dicho, la conjunción que y el estilo directo son incompatibles a pesar de que, como decíamos anteriormente, aparezca con relativa frecuencia en textos periodísticos. Por ejemplo: El entrenador de la UD Lanzarote dijo que «el equipo se encuentra con la estima alta tras la victoria de la última jornada». Esta oración, en la que ambos estilos se entremezclan, debería plantearse de alguna de las maneras explicadas anteriormente: o de manera directa; esto es, con dos puntos y comillas (El entrenador dijo: «El equipo se encuentra [...]»); o de manera indirecta; es decir, sin comillas ni dos puntos (El entrenador dijo que el equipo se encuentra —o encontraba— bla, bla, bla).

        Para no repetirnos y utilizar siempre el verbo decir en estos casos, es conveniente acudir a cualquier otro del repertorio de verbos declarativos que nos ofrece el idioma español: expresar, indicar, explicar, exponer, señalar, apuntar, comentar, contar, manifestar, declarar, revelar, informar, asegurar, añadir, alegar, argüir...

 

Ovidio Cordero Rodríguez

Versión para imprimir

[Siguiente artículo: ¿‘De’ 2002 y ‘del’ 2002?.]

 

    Comentarios

 


Ovidio Cordero Rodríguez
2001-2003 © oCordero.com